1、但容许对方的独处,
2、因为惟有生命之手,才能容纳你的心灵。
3、《纪伯伦的诗》包括《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《流浪者》等作品,它代表了纪伯伦不同时期、不同风格,用英文所写的作品。
4、让天堂的风在你们中间舞动。
5、《流浪者》是纪伯伦晚期的作品,同样是通过一则则寓言故事,描述了形形的生活,犹如一位白发苍苍的长者在向年轻人倾诉自己的心声。
6、橡树和松柏,也不在彼此的阴影中成长。
7、就像琵琶的弦,
8、《泰戈尔剧作集》(4)1959,
9、彼此相爱,但不要制造爱的枷锁,
10、倒满彼此的酒杯,但不要只从一个杯子啜饮,
11、《疯人》是纪伯伦用英语写的第一部最具讽刺性、思想最深刻的作品。书中一篇篇语言优美、含义深刻的寓言,颂扬了真善美,鞭挞了虚伪、懒惰与怯懦。字里行间里渗透著诗人对社会和自身全新的认知!
12、人民文学出版社纪伯伦全集(1—4)2000年版冰心等译。精装。
13、甘肃人民出版社纪伯伦全集(上中下)1994年版伊宏主编。与人文社2000版相比,这个版本有纪伯伦绘画作品插,平装,纸张稍差。
14、一起欢笑,载歌载舞,
15、虽然在同一首音乐中颤动,
16、《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,
17、然而你是你,我是我,彼此独立。
18、君不见,寺庙的梁柱各自耸立,
19、内容上两书差别不大。这是目前最权威的两个版本,都值得用心阅读、收藏。问题在于出版时间都比较早,不太容易买到,可能要上旧书网淘一淘。
20、《寂寞的智慧》
21、《吉擅翅利》(诗集)印度泰戈尔著,
22、在你们灵魂的两个岸之间,让爱成为涌动的海洋。
23、《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译,
24、纪伯伦的作品是年轻人心灵的初恋,也是长者历经世事,蓦然回首的感悟,任何时候打开本书,就像打开了通往灵魂的视窗,让你领略这位先知隽永不朽的哲思。
25、站在一起,却不可太过接近,
26、《印度童话集》印度穆.拉.安纳德著,
27、你们的结合要保留空隙,
28、《先知》是纪伯伦巅峰之作,一经出版就轰动了全世界,译文多达五十几种语言,欧美评论家将它与泰戈尔的《吉檀迦利》相提并论,称之为「东方最美妙的声音」。它超越时空、国界的限制,展现人类共同的情感,满足不同心灵的需求;它富於音韵之美的文字,宛如天籁之音,传达出人生的真理,让所有困顿彷徨的人们,得到慰藉与鼓舞!
29、《沙与沫》是纪伯伦的一部格言集,字数不多,长短不一,短的只有一句,长的有十几句,但句句都充满了诗情和哲理,阐明他对人生、爱情、艺术与生死等重大问题的理解。
30、《印度民间故事》印度穆.拉.安纳德著,
31、分享你们的面包,但不可只把同一块面包享用。
32、《泰戈尔选集.诗集》与石真合译,
33、交出你的心灵,但不是由对方保管,
34、纪伯伦作品受到如此的欢迎,能给人留下深刻的印象,不仅因为他深沉的哲学思考与火一般的激情,更主要是人们从他那睿智的人生哲理中得到顿悟!这一点在《疯人》、《沙与沫》、《流浪者》中展现得十分明显。
35、《燃灯者》(诗集)马耳他安东.布蒂吉格著,